Перейти до вмісту
Старший фахівець Відділу перекладу*
Опис вакансії

Національний банк України – сучасна незалежна державна інституція, покликана забезпечувати цінову та фінансову стабільність у державі та сприяти економічному зростанню України.  

Ми інтегруємося до міжнародної спільноти центральних банків, створюємо для цього ефективну і стійку фінансову екосистему, сприяємо розвитку інноваційних фінансових технологій, підвищенню фінансової обізнаності та інклюзії громадян. 

Ми – сучасний центральний банк, що має довіру суспільства, діє для добробуту громадян і держави.




Функціональні завдання:
  • Здійснення письмового перекладу нормативно-правових документів ЄС;
  • Редагування перекладів нормативно-правових документів ЄС;
  • Здійснення усного та письмового перекладу з/на англійську мову високого рівня складності;
  • Термінологічна робота;
  • Виконання інших обов’язків відповідно до нормативно-правових і розпорядчих актів Національного банку, рішень колегіальних органів та завдань керівництва Національного банку, Департаменту, Управління, Відділу..
Ми пропонуємо:
  • Можливість для професійного розвитку  в стабільній та прозорій організації;
  • Можливість бути дотичним до розвитку країни;
  • Ринковий рівень оплати праці, премії на основі оцінювання результатів роботи (KPI);
  • Програми навчання;
  • Недержавне корпоративне пенсійне страхування;
  • Комфортні умови праці та гнучкий графік роботи;
  • Колектив однодумців.
Наші очікування від кандидата:
  • Досвід роботи від 7 років;
  • Вища освіта (магістр, спеціаліст) у галузі знань “Гуманітарні науки” за спеціальністю “Філологія” або “Переклад” або в галузі знань “Міжнародні відносини” за спеціальністю “Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії” або “Міжнародні економічні відносини” або “Міжнародне право”;
  • Рівень англійської мови не нижче C2;
  • Навички письмового та усного (бажано зокрема синхронного) перекладу на рівні, достатньому для виконання перекладів високої категорії складності;
  • Навички редагування текстів на рівні, достатньому для редагування перекладів текстів високої категорії складності;
  • Навички  перекладу/редагування нормативно-правових актів ЄС, юридичних текстів, наукових текстів, текстів фінансової, банківської тематики,  навички роботи з системами автоматизованого перекладу (Trados, MemoQ, OmegaT тощо), знання основ роботи з термінологією.


* В разі рівних умов щодо відповідності досвіду, кваліфікації, знань та навичок, благонадійності та безпечності кандидата, під час прийняття рішення щодо відбору кандидатів на вакантні посади, перевага надається:   

  •  ветеранам війни в Україні;
  • особам з інвалідністю;
  • іншим категоріям кандидатів, якщо це передбачено законодавством України.

Відправити резюме

Поділитись